Esto es lo que me pasó con esta canción de Julee Cruise, que conocía hacía tiempo y para mi sorpresa, fue una de las canciones que Martin L. Gore, más conocido por ser el compositor y guitarrista de Depeche Mode, eligió para su Counterfeit 2.
Tampoco suele pasarme que me parezca que el original queda eclipsado por la versión, pero en este caso, es así.
Dejo las dos versiones para comparar.
In my other world
There is no pain
And all my thoughts
Are clouds of happiness
In my other world
My heart beats red
There is no gun
Pointed at my head
And I don't really want your kiss
My thoughts don't make me cry
My heart's not filled with grey sadness
My ears can't hear you lie
And I can't even see your face
I've never heard your name
My heart is still my thoughts are calm
And light has filled this space
In my other world
My pain is bliss
I own your soul
I own your kiss
In my other world
There is no pain
And all my thoughts
Are clouds of happiness
In my other world
My heart beats red
There is no gun
Pointed at my head
And I don't really want your kiss
My thoughts don't make me cry
My heart's not filled with grey sadness
My ears can't hear you lie
And I can't even see your face
I've never heard your name
My heart is still my thoughts are calm
And light has filled this space
In my other world
My pain is bliss
I own your soul
I own your kiss
In my other world
10 comentarios:
Supongo que... a mí Julee Cruise es que me parece que hace una música poco definida, muy difusa. Que me gusta, oye, pero... supongo que será por eso, ¿no?
Será por eso que te gusta o que no? :D
Sí, difusa, etérea y esas cosas, con esa vocecita que tiene.
Será por eso que gusta más la versión "más definida" que la "más etérea". A mí, lo poco que he oído de la Cruise me gusta. Y ese tochamen que tiene... mmmm... :)
Estos son llos momentos en que me fastidia no saber inglés...
María Jesús, traducción express!!!
En mi otro mundo
no hay dolor
y mis pensamientos
son nubes de felicidad
En mi otro mundo
mi corazón late en rojo
no hay ninguna arma
apuntando a mi cabeza
Y en realidad no quiero tus besos
mis pensamientos no me hacen llorar
mi corazón no está lleno de tristeza gris
mis oidos no pueden oirte mentir
Y no puedo verte la cara
nunca he oído tu nombre
mi corazón está tranquilo,
mis pensamientos en calma
y la luz ha inundado este lugar
En mi otro mundo
mi dolor es gozo
poseo tu alma
poseo tus besos
en mi otro mundo
+Los besos están traducidos en plural aunque en el original está en singular, pero es que en castellano queda raro de narices.
Lo del tochamen no lo he pillado...:S
@Ender: tochamen = tocha = napia = nariz. Vamos, que tiene un perfil MUY griego.
Sí, entiendo lo que es una tocha, pero no sabía que fuese un atributo especialmente atractivo para un hombre...que raros sóis, no?
@Ender: ufff... raros y... ¡raritos! :-)
Gracias, Ender.
( Pues sí que suena raro quiero tu beso, suena a felación o a cunilingus, por ser el único beso considerado diferente).
Publicar un comentario